Lavare front coverבמחזה "הקמצן" מפליא מולייר – מגדולי כותבי הקומדיות בכל הדורות – לשלב את כל היסודות הבונים קומדיה מופתית: שורות מחץ שנונות, קטעי סלפסטיק מסחררים, דיאלוגים מושחזים, סאטירה נשכנית, ובראש ובראשונה: דמות בלתי נשכחת, של הקמצן הרפגון. זהו אב רודני ועריץ אך משעשע עד דמעות, שלעולם יעדיף את כספו על פני אושרם של ילדיו, ואפילו על פני אושרו שלו. יצירת מופת זו, שנכתבה ב-1668, היא אחת ההצגות הפופולריות ביותר עד עצם היום הזה, ובתיאטרונים בישראל ובעולם מרבים להעלות גרסאות ועיבודים שלה.

"הקמצן" (L'Avare), מחזהו הקומי המפורסם ביותר של מולייר, הועלה בישראל פעמים רבות, הן בתיאטראות ממוסדים, הן בתיאטרוני שוליים והן בבתי ספר למשחק. המחזה זכה במהלך השנים לתרגומים שונים, ומביניהם ראו אור תרגומיהם של נתן אלתרמן (הקיבוץ המאוחד, 1956), יהונתן גפן (בית צבי, 1985), דן אוריין (הקיבוץ המאוחד, 1990) ואהוד מנור (הקיבוץ המאוחד, 2009).

תרגומו החדש של המשורר דורי מנור – חתן פרס ראש הממשלה ופרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת – מביא את הגרסה המקורית המלאה של המחזה העל-זמני, בעברית עשירה, עכשווית ומלאת פיוט.

 

לרכישת הספר באתר "ידיעות ספרים"

לרכישת ספר דיגיטלי באתר "עברית"

לקריאת הפתיחה של המחזה

לקריאה נוספת על המחבר

 

 

נכתב על הספר:

"עבודה נפלאה": ביקורת על "הקמצן", מוסף "ספרים – הארץ", 20.8.15

 

 

 

 

הקמצן
מחבר: מולייר
מתרגם: דורי מנור
סוג: מחזה – תרגום
מספר עמודים: 124
כריכה: רכה
שם הספר בלועזית: L'avare
שם המחבר בלועזית: Molièr
מועד הוצאה לאור: יוני 2015

 

 

 

 

 

 

0 תגובות

השאירו תגובה

רוצה להצטרף לדיון?
תרגישו חופשי לתרום!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן